|
Crèdit 7: llengua estrangera, anglès.
|
|
a) Durada: 150 hores.
b) Objectius terminals.
Aplicar les estratègies comunicatives en la
descodificació dels aspectes essencials i de detall dels
missatges procedents de l'àmbit professional.
Transferir d'un codi escrit a un oral i viceversa
la informació oral i escrita objecte de la comunicació
en llengua estrangera.
Identificar els aspectes rellevants i l'organització
discursiva de diferents tipus de textos orals i escrits que es
produeixen en relació amb l'àmbit professional.
Interpretar la informació demanada o expressada
per l'interlocutor en llengua estrangera, de forma telefònica,
presencial o escrita, segons el context i la situació.
Seleccionar el tipus de lectura, sintètica,
àmplia i parcial, que cal aplicar a la informació
rebuda, segons l'acció o tasca professional proposada.
Obtenir informació precisa i útil de
l'interlocutor estranger, segons les normes de protocol i conductes
de cortesia internacional.
Produir cartes, informes i altres documents que s'han
de trametre a altres països o presentar en actes internacionals,
amb el lèxic precís i els aspectes formals exigits,
i d'acord amb la normativa i el protocol del país corresponent.
Transmetre informació escrita a diferents
països amb mitjans telemàtics, amb l'ús de
fonts de referència, guies i directoris.
Comunicar-se oralment en llengua estrangera, en diferents
situacions relacionades amb l'activitat professional, amb frases
d'estructura simple, de forma ordenada, coherent i eficaç.
Mantenir una conversa telefònica o presencial
en reunions o actes protocolaris, segons el protocol, les normes
de cortesia internacional i els usos de confidencialitat establertes
per l'organització.
Resumir oralment o per escrit la informació
en llengua estrangera procedent de situacions comunicatives pròpies
del perfil professional, siguin aquestes orals o escrites.
Redactar en llengua materna una traducció
simplificada que ofereixi els grans trets i les seves condicions
específiques contingudes.
Traduir textos, escrits i informes que l'organització
ha de trametre a països estrangers o presentar en reunions
o actes protocolaris a la llengua estrangera amb l'ajut de diccionari
amb suport escrit o electrònic.
Traduir, detalladament, de la llengua estrangera
a la materna textos relacionats amb el context econòmic,
jurídic o científic, d'acord amb la terminologia
específica pròpia i amb l'ajut de les tècniques
de traducció assistida i automatitzada de textos.
Verificar la fidelitat de la traducció, la
fluïdesa de l'expressió, i la realització de
les normes ortogràfiques i sintàctiques pròpies
de l'idioma.
Respectar les normes de protocol i socioculturals
del país estranger on s'adreci la comunicació oral
o escrita en el marc de les relacions comercials internacionals.
Reconèixer el paper que juga la llengua estrangera
com a "lingua franca" d'entesa internacional i de vehicle
de comunicació, en l'àmbit de les relacions comercials
internacionals de la tecnologia, de la cultura i del saber en
general.
c) Continguts de fets, conceptes i sistemes conceptuals.
1. Macrofuncions per a l'expressió oral i
escrita:
La descripció de situacions de procés
o producte, del context i de les persones que intervenen en l'acte
protocolari, la reunió i l'entrevista.
La narració d'esdeveniments, situacions i
fets en el marc de les relacions internacionals.
L'explicació: exposició de fets, organització
del discurs, lèxic propi en les activitats internacionals.
L'argumentació en el context professional:
opinions, raonament, convenciment, persuasió, intercanvi
i negociació.
Les instruccions en les relacions professionals:
exposició per obligació, prohibició, consell,
proposta, suggeriments.
2. Llengua i expressivitat:
Expressivitat oral: fonologia, fonètica, accent,
entonació, prosòdia i efectivitat.
Expressivitat escrita: ortografia, puntuació,
normes gramaticals i discursives.
Recursos estilístics: polisèmia, comparacions,
repeticions i imatge.
Elements morfològics i sintàctics de
la comunicació oral i escrita.
Interrelacions entre la comunicació oral,
escrita, icònica i gestual.
La traducció directa i inversa de textos de
caràcter jurídic, econòmic o científic:
procés, estructura, coherència i revisió.
La redacció de cartes, d'informes i de textos
en el context internacional: estructura interna i formal, lèxic,
expressions i convencionalismes.
L'atenció presencial i/o telefònica:
interpretació, adaptació, cohesió del discurs,
recursos, confidencialitat, la imatge de l'empresa.
3. La cultura i la societat dels països amb
els quals es manté comunicacions en llengua estrangera:
Regles i hàbits de la vida quotidiana: horaris,
activitats habituals, rols socials.
Normes de protocol: convencions, pautes de cortesia
i recursos que cal emprar.
Formes d'expressió en les funcions comunicatives
orals i escrites.
Normatives internacionals i d'ús en relacions
internacionals: lèxic, formulismes i expressions.
Transmissió d'informacions internacionals:
mitjans, directoris, convencions i formulismes.
d) Continguts de procediments.
1. Obtenció d'informació jurídica,
econòmica o científica en llengua estrangera:
Identificació de les fonts d'informació
en llengua estrangera.
Selecció i buidat de les fonts d'informació.
Ordenació de la informació.
Elaboració en llengua estrangera.
Presentació i emissió en llengua estrangera.
2. Tractament informàtic de la informació/dades
i textos en llengua estrangera:
Recopilació de la informació en llengua
estrangera.
Integració de la informació en llengua
estrangera.
Selecció de l'aplicació adequada al
tractament de la informació/dades i textos en llengua estrangera.
Creació de l'estructura per al tractament
de la informació/dades i textos en llengua estrangera.
Introducció de la informació/dades
i textos en llengua estrangera.
Consulta al diccionari i als formularis.
Revisió ortogràfica i significació.
Emmagatzematge de la informació/dades i textos
en llengua estrangera.
Edició i difusió de la informació/dades
i textos en llengua estrangera d'acord amb els convencionalismes
pels quals es regeix aquesta llengua.
3. Producció de textos, d'escrits i d'informes
en llengua estrangera:
Concreció de la finalitat de l'escrit en llengua
estrangera.
Recollida d'informació.
Organització de la informació i de
les idees.
Preparació d'un guió, esquema i disposició.
Redacció d'acord amb els convencionalismes
del document, finalitat i tractament del text en llengua estrangera.
Revisió i correcció tradicional i informatitzada.
4. Comunicació telefònica en llengua
estrangera:
Identificació de l'interlocutor.
Inferència dels aspectes claus del missatge.
Deducció del sentit del missatge.
Formulació de preguntes segons normes de protocol.
Obtenció d'informació complementària
per donar resposta a la petició d'informació.
Selecció de les estratègies de relació
i estil comunicatiu.
Emissió del missatge i/o informació.
Síntesi del missatge rebut.
5. Comunicació presencial en llengua estrangera:
Recepció i salutació de la persona.
Interpretació de les normes de protocol del
país.
Selecció de les formes de comunicació
i cortesia, oral, visual i gestual.
Captació de l'interlocutor, dels interessos
i de l'objectiu.
Emissió del missatge amb el canal oral, visual
i gestual.
6. Traducció directa i inversa de textos del
context professional:
Exploració del missatge, text o comunicació.
Identificació dels elements i de les relacions
del text.
Significació dels mots i de les expressions.
Transcripció a un altre codi.
Revisió d'un estructura coherent.
e) Continguts d'actituds.
1. Execució sistemàtica en la resolució
de problemes:
Presa de decisions en solucionar les dificultats
sorgides en la comprensió i/o expressió dels continguts
lingüístics i comunicatius en les situacions telefòniques
i presencials.
2. Execució sistemàtica en la comprovació
de la traducció:
Constància en buscar la significació
dels mots, expressions i formulismes que s'usen en els documents,
escrits i informes propis de l'àmbit de treball.
3. Optimització del treball:
Eficàcia en el missatge i en el contingut
que es transmet en les comunicacions orals i escrites en el context
professional. En la selecció del tipus de lectura d'un
text segons l'objectiu.
4. Compromís amb les obligacions associades
al treball:
Respecte i seguiment de les convencions i de les
normes de protocol del país on s'adreça la comunicació.
Interès per buscar informació sobre
el país on s'estableixen les relacions professionals.
Confidencialitat de les informacions trameses o rebudes
en els actes professionals.
5. Esperit democràtic:
Respecte per les idees, les normes de protocol i
els costums que manifesten les persones d'altres països que
es relacionen amb l'empresa o organització.
6. Execució independent del treball:
Rigor en la interpretació, la producció
i la revisió de textos orals i escrits.
Autonomia per buscar la forma d'interpretar, expressar
o descodificar la informació.
7. Confiança en si mateix:
Superació de les limitacions pròpies
i treure'n partit dels recursos lingüístics.
Seguretat en la capacitat personal de progressar
i d'adaptar-se a les situacions comunicatives.
Esforç per buscar o completar la informació
davant les dificultats de comprensió dels textos específics
escrits en llengua estrangera.
8. Treballar en grup:
Cooperació amb els companys en l'organització,
la gestió i la realització de les tasques d'aprenentatge.
9. Interès per les relacions humanes:
Tolerància i respecte envers l'interlocutor
en qualsevol tipus de comunicació presencial, telefònica
o escrita.
Tractament no discriminatori en les comunicacions
a diferents agents del país o estrangers.
10. Creativitat:
Interès per la producció de nous models
lingüístics i de noves possibilitats expressives en
les comunicacions i en les traduccions.
Recerca constant de la fórmula més
adient de relació i de presentació de la comunicació
en el context de les relacions comercials.
11. Obertura a l'àmbit sociolingüístic
de països estrangers:
Curiositat, respecte i valoració crítica
de les formes de vida, aspectes socioculturals i convencionalismes
propis dels països on es mantenen relacions professionals.
Valoració de l'enriquiment personal que suposa
les relacions professionals amb altres països.
|